Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

no valer un pito

  • 1 не стоить ломаного гроша

    prepos.
    gener. no valer (no importar) un bledo, no valer un pito

    Diccionario universal ruso-español > не стоить ломаного гроша

  • 2 стоить

    сто́и||ть
    1. kosti, valori;
    2. (заслуживать) valori, kosti, indi;
    ♦ \стоить жи́зни кому́-л. kosti la vivon al iu;
    э́ту пье́су \стоитьт посмотре́ть valoras vidi la teatraĵon;
    \стоитьт заду́маться, (как) нахлы́нут воспомина́ния apenaŭ (oni) enpensiĝis, rememoroj tuj alfluas;
    игра́ не \стоитьт свеч la ludo ne valoras la kandelon.
    * * *
    несов.
    1) ( о денежной стоимости) costar (непр.) vi, valer (непр.) vt

    сто́ить до́рого, дёшево — costar caro, barato

    э́то сто́ит о́чень до́рого — esto cuesta muy caro

    2) ( заслуживать) merecer (непр.) vt, valer (непр.) vi

    сто́ить внима́ния — merecer la atención

    не сто́ит того́... — no vale la pena...

    не сто́ит благода́рности — no hay de que, de nada

    они́ сто́ят друг дру́га — tanto vale el uno como el otro; son tal para cual

    3) (требовать каких-либо затрат, усилий) costar (непр.) vi

    э́то сто́ило ему́ большо́го труда́ — esto le costó mucho trabajo

    4) безл., + неопр. (следует, надо) hay que; перев. тж. гл. оборотами merecer (valer) la pena

    фильм сто́ит посмотре́ть — merece la pena ver la película

    5) безл., + неопр. (о быстром наступлении какого-либо действия, результата) no tener más que, sólo tener que

    сто́ит вспо́мнить, как... — sólo tiene que recordarlo...

    сто́ит то́лько сказа́ть — no tiene más que decir, sólo tiene que decir

    ••

    ничего́ не сто́ит (+ неопр.)no vale (no cuesta) nada

    гроша́ ме́дного (ло́маного) не сто́ить — no valer un bledo (un pito)

    игра́ не сто́ит свеч — el juego no vale la pena, el juego (la cosa) no vale un comino

    * * *
    несов.
    1) ( о денежной стоимости) costar (непр.) vi, valer (непр.) vt

    сто́ить до́рого, дёшево — costar caro, barato

    э́то сто́ит о́чень до́рого — esto cuesta muy caro

    2) ( заслуживать) merecer (непр.) vt, valer (непр.) vi

    сто́ить внима́ния — merecer la atención

    не сто́ит того́... — no vale la pena...

    не сто́ит благода́рности — no hay de que, de nada

    они́ сто́ят друг дру́га — tanto vale el uno como el otro; son tal para cual

    3) (требовать каких-либо затрат, усилий) costar (непр.) vi

    э́то сто́ило ему́ большо́го труда́ — esto le costó mucho trabajo

    4) безл., + неопр. (следует, надо) hay que; перев. тж. гл. оборотами merecer (valer) la pena

    фильм сто́ит посмотре́ть — merece la pena ver la película

    5) безл., + неопр. (о быстром наступлении какого-либо действия, результата) no tener más que, sólo tener que

    сто́ит вспо́мнить, как... — sólo tiene que recordarlo...

    сто́ит то́лько сказа́ть — no tiene más que decir, sólo tiene que decir

    ••

    ничего́ не сто́ит (+ неопр.)no vale (no cuesta) nada

    гроша́ ме́дного (ло́маного) не сто́ить — no valer un bledo (un pito)

    игра́ не сто́ит свеч — el juego no vale la pena, el juego (la cosa) no vale un comino

    * * *
    v
    1) gener. (о быстром наступлении какого-л. действия, результата) no tener mтs que, (ñëåäóåá, ñàäî) hay que, merecer, (а) ser, sólo tener que, costar, importar, pintar, (также перен.) valer
    2) econ. valer

    Diccionario universal ruso-español > стоить

  • 3 цена

    цена́
    prezo.
    * * *
    ж. (вин. п. ед. це́ну)
    1) precio m

    ро́зничная цена́ — precio al por menor

    опто́вая цена́ — precio al por mayor, precio mayorista

    прода́жная, ры́ночная цена́ — precio de venta (de mercado)

    твёрдая цена́ — precio fijo

    фабри́чная цена́ — precio de costo (de fábrica)

    басносло́вная цена́ — precio prohibitivo

    пересма́тривать цену — reconsiderar (renegociar) el precio

    сбива́ть цены — hacer bajar los precios

    назнача́ть цену — poner precio, designar (fijar) el precio

    кра́сная цена́ разг. — el mejor precio, el precio máximo

    по ни́зкой цене́ — a bajo precio

    па́дать, поднима́ться в цене́ — bajar, subir de precio

    повыше́ние цен — subida (aumento) de precios

    пониже́ние цен — disminución de precios

    сниже́ние цен — rebaja de precios

    взви́нчивать це́ны — inflar los precios

    сойти́сь в цене́ — convenir en el precio, llegar a un trato

    2) перен. ( ценность) precio m; valor m ( достоинство)

    не име́ть никако́й цены́ — no valer nada, ser de muy poco valor

    име́ть це́ну в чьи-х глаза́х — tener mucho valor en los ojos (de)

    ••

    цено́ю чего́-либо — a costa de algo; al precio de algo

    любо́й цено́й, не постоя́ть за цено́й — a toda costa, cueste lo que cueste, a cualquier precio

    быть в цене́ — estar en precio (en valor)

    э́тому цены́ нет разг. — esto no tiene precio, esto es inapreciable

    э́тому грош цена́ разг. — esto no vale nada, esto no vale un pito (un bledo, un comino)

    знать це́ну (+ дат. п.) разг.conocer el valor (de)

    набива́ть себе́ це́ну разг. — hacer papel, hacer figura, darse bombo (pisto)

    * * *
    ж. (вин. п. ед. це́ну)
    1) precio m

    ро́зничная цена́ — precio al por menor

    опто́вая цена́ — precio al por mayor, precio mayorista

    прода́жная, ры́ночная цена́ — precio de venta (de mercado)

    твёрдая цена́ — precio fijo

    фабри́чная цена́ — precio de costo (de fábrica)

    басносло́вная цена́ — precio prohibitivo

    пересма́тривать цену — reconsiderar (renegociar) el precio

    сбива́ть цены — hacer bajar los precios

    назнача́ть цену — poner precio, designar (fijar) el precio

    кра́сная цена́ разг. — el mejor precio, el precio máximo

    по ни́зкой цене́ — a bajo precio

    па́дать, поднима́ться в цене́ — bajar, subir de precio

    повыше́ние цен — subida (aumento) de precios

    пониже́ние цен — disminución de precios

    сниже́ние цен — rebaja de precios

    взви́нчивать це́ны — inflar los precios

    сойти́сь в цене́ — convenir en el precio, llegar a un trato

    2) перен. ( ценность) precio m; valor m ( достоинство)

    не име́ть никако́й цены́ — no valer nada, ser de muy poco valor

    име́ть це́ну в чьи-х глаза́х — tener mucho valor en los ojos (de)

    ••

    цено́ю чего́-либо — a costa de algo; al precio de algo

    любо́й цено́й, не постоя́ть за цено́й — a toda costa, cueste lo que cueste, a cualquier precio

    быть в цене́ — estar en precio (en valor)

    э́тому цены́ нет разг. — esto no tiene precio, esto es inapreciable

    э́тому грош цена́ разг. — esto no vale nada, esto no vale un pito (un bledo, un comino)

    знать це́ну (+ дат. п.), разг.conocer el valor (de)

    набива́ть себе́ це́ну разг. — hacer papel, hacer figura, darse bombo (pisto)

    * * *
    n
    1) gener. coste, precio, valor, valorìa, valer
    2) liter. (öåññîñáü) precio, valor (достоинство)
    3) law. contraprestación, precio de oferta, razón, suma, tarifa, tasa, tipo, costo, costa

    Diccionario universal ruso-español > цена

  • 4 damn

    dæm
    1. verb
    1) (to sentence to unending punishment in hell: His soul is damned.) maldecir
    2) (to cause to be condemned as bad, unacceptable etc: That film was damned by the critics.) condenar

    2. interjection
    (expressing anger, irritation etc: Damn! I've forgotten my purse.) ¡vaya!, ¡carajo!, ¡mecachis!

    3. noun
    (something unimportant or of no value: It's not worth a damn; I don't give a damn! (= I don't care in the least).) nada de nada
    - damning
    damn vb maldecir / condenar
    damn it! ¡maldita sea!
    tr[dæm]
    1 familiar ¡mecachis!, ¡caray!
    1 familiar maldito,-a, condenado,-a, puñetero,-a
    damn fool! ¡maldito imbécil!
    1 familiar muy, sumamente
    1 SMALLRELIGION/SMALL condenar
    2 (curse) maldecir
    damn it! ¡maldita sea!
    3 (criticize, condemn) condenar
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    damn all nada de nada, absolutamente nada
    not to care a damn / not give a damn no importarle a uno un bledo/pito/comino/rábano
    not to be worth a damn no valer nada
    damn ['dæm] vt
    1) condemn: condenar
    2) curse: maldecir
    damn or damned ['dæmd] adj
    : condenado fam, maldito fam
    damn n
    : pito m, bledo m, comino m
    it's not worth a damn: no vale un pito
    I don't give a damn: me importa un comino
    adj.
    maldito, -a adj.
    interj.
    hostia interj.
    maldición interj.
    n.
    maldición s.f.
    terno s.m.
    v.
    condenar v.
    maldecir v.
    (§pres: maldigo, maldices...) pret: maldij-
    pp: maldicho
    fut/c: maldir-•)

    I dæm
    1)
    a) ( Relig) condenar
    b) ( condemn) condenar
    2) (colloq) (in interj phrases)

    (God) damn it!caray! (fam & euf), maldita sea! (fam)

    well, I'll be damned! — vaya! (fam)


    II
    noun (colloq) (no pl)

    not to give a damn: I don't give a damn what they think — me importa un bledo or un pito or un comino lo que piensen (fam)


    III
    interjection (colloq) caray! (fam & euf)

    IV
    adjective (colloq) (before n) (as intensifier) condenado (fam), maldito (fam), pinche (Méx fam)

    V
    adverb (colloq) (as intensifier)
    [dæm]
    1. VT
    1) (Rel) (=condemn) condenar

    the critics damned the booklos críticos pusieron or tiraron el libro por los suelos

    - damn sth/sb with faint praise
    2) (=swear at) maldecir

    damn it! — ¡maldita sea! *

    damn him/you! — ¡maldito sea/seas! *

    damn this car! — ¡al diablo con este coche!

    well I'll be damned! — ¡caramba! *, ¡vaya! *

    I'll be damned if I will! — ¡ni en broma!, ¡ni pensarlo!, ¡ni de coña! (Sp) **

    2.
    EXCL ** ¡maldita sea! *, ¡caray! *, ¡me cago en la leche! (Sp) **, ¡carajo! (LAm) ***
    3.
    N
    **

    I don't give a damnme importa un pito or bledo *, me importa un carajo ***

    it's not worth a damnno vale un pimiento *, no vale un carajo ***

    4.
    ADJ ** maldito *, condenado *, fregado (LAm) *

    damn Yankee(US) sucio(-a) yanqui mf

    5.
    ADV
    **

    it's damn hot/cold! — ¡vaya calor/frío que hace!, ¡hace un calor/frío del demonio! *

    he's damn clever! — ¡mira que es listo!, ¡es más listo que el hambre! *

    he damn near killed me — por poco me mata, casi me mata

    "did you tell him so?" - "damn right, I did!" — -¿eso le dijiste? -¡pues claro! or ¡ya lo creo!

    I should damn well think so! — ¡hombre, eso espero!

    * * *

    I [dæm]
    1)
    a) ( Relig) condenar
    b) ( condemn) condenar
    2) (colloq) (in interj phrases)

    (God) damn it!caray! (fam & euf), maldita sea! (fam)

    well, I'll be damned! — vaya! (fam)


    II
    noun (colloq) (no pl)

    not to give a damn: I don't give a damn what they think — me importa un bledo or un pito or un comino lo que piensen (fam)


    III
    interjection (colloq) caray! (fam & euf)

    IV
    adjective (colloq) (before n) (as intensifier) condenado (fam), maldito (fam), pinche (Méx fam)

    V
    adverb (colloq) (as intensifier)

    English-spanish dictionary > damn

  • 5 importar


    importar ( conjugate importar) verbo intransitivo
    a) (tener importancia, interés) to matter;
    no importa quién lo haga it doesn't matter o it makes no difference who does it;
    lo que importa es que te recuperes the important thing is for you to get better; no me importa lo que piense I don't care what he thinks; ¿a mí qué me importa? what do I care?; ¿a ti qué te importa? what business is it of yours?; yo no le importo I don't mean a thing to him; me importa un bledo or un comino or un pepino or un rábano (fam) I couldn't care less, I don't give a damn (colloq); meterse en lo que no le importa (fam) to poke one's nose into other people's business (colloq); no te metas en lo que no te importa mind your own business!
    b) ( molestar):
    no me importa que me llame a casa I don't mind him calling me at home verbo transitivo (Com, Fin) ‹ productos to import
    importar
    I verbo intransitivo
    1 (tener valor o interés) to be important, matter: eso es lo único que importa, that's all that matters
    me importa mucho tu salud, your health really matters to me
    no importa, it doesn't matter
    2 (incumbir) eso no les importa a los vecinos, that doesn't concern the neighbours
    y a ti, ¿qué te importa?, and what business is it of yours?
    3 (estorbar, disgustar) to mind: ¿le importaría deletrearlo?, would you mind spelling it?
    no le importa cocinar todos los días, he doesn't mind cooking every day
    ¿te importa si abro la ventana?, do you mind if open the window? ➣ Ver nota en mind
    II vtr Fin Inform to import Locuciones: familiar me importa un bledo/pepino/pimiento/ rábano, I couldn't care less ' importar' also found in these entries: Spanish: ir - pepino - pimiento - pito - significar - dar - rábano - valer English: care - import - lift - matter - mind

    English-spanish dictionary > importar

  • 6 гроша медного не стоить

    n
    gener. (ломаного) no valer un bledo (un pito)

    Diccionario universal ruso-español > гроша медного не стоить

См. также в других словарях:

  • no valer un pito — pop. Ser inútil, carecer de valor e importancia, no valer nada …   Diccionario Lunfardo

  • valer — valer, no valer nada expr. no ser atractivo. ❙ «¿Que os gusta X? Pero si no vale nada y además es tontísima.» R. Gómez de Parada, La universidad me mata. 2. no valer un carajo ► carajo, ► no valer un carajo. 3. no valer un pimiento ► pimiento, ►… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • no valer un pito una persona o una cosa — ► locución coloquial Tener muy poco valor o ser fea: ■ ese reloj no vale un pito …   Enciclopedia Universal

  • pito — I (Voz onomatopéyica que imita el silbido.) ► sustantivo masculino 1 Instrumento pequeño que produce un sonido agudo al soplar en él. SINÓNIMO silbato 2 MÚSICA Persona que toca este instrumento. 3 Voz o sonido muy agudo. 4 MÚSICA Castañeta,… …   Enciclopedia Universal

  • pito — s. pene. ❙ «¡Qué no es para untárselo en el pito!» El Jueves, n.° 1079. ❙ «...un perro callejero se puso pesadísimo en la parada del autobús intentando montarme. Del pito le salía una cosa rosa, brillante.» Lucía Etxebarría, Amor, curiosidad,… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • valer — (Del lat. valere, estar sano.) ► verbo intransitivo 1 Ser una cosa útil para algo: ■ esta masa no vale para hacer el pastel. SINÓNIMO servir 2 Ser una cosa válida: ■ ese certificado no vale porque le falta el sello. ► verbo transitivo 3 Tener una …   Enciclopedia Universal

  • VALER — (Del lat. valere, estar sano.) ► verbo intransitivo 1 Ser una cosa útil para algo: ■ esta masa no vale para hacer el pastel. SINÓNIMO servir 2 Ser una cosa válida: ■ ese certificado no vale porque le falta el sello. ► verbo transitivo 3 Tener una …   Enciclopedia Universal

  • pito — s m 1 Pequeño instrumento de viento, cilíndrico, que da un solo sonido agudo, generalmente: tocar el pito 2 Cilindro dotado de una lengüeta que, al vibrar, emite un sonido agudo, como señal de alarma, de cambio de turno en una mina, etc 3… …   Español en México

  • pito — {{#}}{{LM P30548}}{{〓}} {{SynP31282}} {{[}}pito{{]}} ‹pi·to› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Instrumento pequeño y hueco que produce un sonido agudo cuando se sopla por él. {{<}}2{{>}} Voz o sonido muy fuertes y muy agudos: • Me duele la cabeza de… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • valer — ser legítimo; realizarse de acuerdo a lo establecido; cf. todo vale, así no vale; tenías ventaja, por eso me ganaste; así no vale, puh , vale, porque la pelota entró antes de que tocara el pito; entonces es gol ■ no valer no valer ni un cobre …   Diccionario de chileno actual

  • no valer — cf.(afines) no valer un * bledo, no valer ni lo que costó de * hacer, no valer una leche, no valer una mierda, no valer nada, no valer un pimiento (higo), no valer un * pito, no valer un * carajo …   Diccionario del Argot "El Sohez"

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»